성경 연구에 여러 번역을 비교하는 것은 필수적인 일입니다. 헬라어, 히브리어의 원어에 능숙하더라도 다양한 시대와 전통에 따라 번역한 성경 번역을 무시할 수 없기 때문입니다. 과거에는 책을 펼쳐 비교해야 하므로 몇 개 이상 번역 비교가 어려웠지만, 프로그램은 이러한 공간적인 장벽을 뛰어 넘도록 해주며, 그리고 훨씬 편리하게 번역을 비교하도록 도와줍니다.
본문을 병행 성경처럼 보기
BibleWorks 에서는 분석창에 본문 보기 창을 열거나, 병행 명령 등을 이용해 번역을 하여 병행 성경처럼 보았습니다.
Logos 에서는 본문 내의 다중 디스플레이나 자료 연결을 통해 병행 성경 보기를 구현합니다.
- 다중 표시, 단일 표시를 전환합니다.
- 다중 표시하여 병행할 자료를 검색하여 설정합니다.
우측 상단의 단추로 다중 자료를 세로나 가로로 표시하는 방식을 변경할 수 있습니다.
다음 번역 성경을 두 개를 연 다음에 패널 설정 메뉴에서 자료 연결을 동일한 문자로 선택하여 이어주면 병행 성경과 같이 성경을 함께 연동하여 자료를 볼 수 있습니다. Logos 의 자료 연결 기능은 성경 간에만 가능한 것이 아니라, 성경의 장절 정보를 가지고 있는 자료(예를 들어, 성경 주석)라면 무엇이나 함께 연동하여 볼 수 있습니다.
- 패녈 메뉴 아이콘을 눌러 설정 화면을 열고
- 연결하고자하는 자료들을 동일한 글자로 연결해 줍니다.
아래와 같이 연결하고자 하는 자료들이 동일한 글자가 제목 옆에 표시되면 연결이 성공한 것입니다. 이제 한쪽 자료를 이동하면 나머지 자료도 동일하게 이동합니다.
한 구절을 여러 번역으로 보기
한 구절의 의미를 깊이 연구할 때는 본문 전체의 번역을 비교하는 것보다 한 구절을 여러 번역으로 비교해 볼 수 있으면 편리합니다.
Logos 에서는 먼저 가장 간단하게 본문을 읽으며 표시된 구절의 역본을 비교하려면 F7 를 눌러줍니다. 순간적으로 여러 번역을 비교할 수 있기 때문에 매우 편리한 기능입니다.
빠른 번역 비교에 표시되는 번역을 바꾸려면 ①서재 메뉴에서 ②패널을 열고 ③우선 순위 자료를 실행한다.
그 다음 ① 자료를 검색하여, 아래 나열되는 자료 중 선택하고 ②에 해당 자료를 넣어주면 된다. 우선 순위대로 성경 역본이 표시된다.
보다 전문적인 번역 비교를 위해서는 도구>역본 비교를 사용합니다. Logos 는 뭔가 파란 글씨에 밑줄이 그어진 곳을 누르면 선택을 바꿀 수 있습니다. 여러 역본명과 밑줄이 있는 부분 ①을 눌러 비교할 번역을 선택할 수 있습니다.
그리고 차이를 비교하는 모드를 실행하면, BibleWorks 에서 형광색으로 표시하여 차이를 나타내는 것처럼 번역의 차이를 표시할 수 있습니다.
조금 더 고급 사용자는, BibleWork 에서 명령어로 특정 언어로 된 성경 전체를 불러 오거나(예:d english), 원하는 역본의 묶음을 즐겨 찾기에 저장해 불러올 수 있었듯이, Logos 에서도 표시할 번역본을 검색할 때 language: 명령어를 사용하거나(예, language:english), 도구>서재>컬렉션을 사용하여 원하는 번역본 비교 묶음을 만들 수 있습니다.
답글 남기기